目录
科技翻译研究
翻译过程研究的方法:问题与展望杨帆;李德凤;1-5
汽车英语词句特征及翻译技巧探究张佑明;6-8+48
铁路运输专业术语翻译研究王亚辉;畅青霞;孟学雷;9-11
军事飞行交流口译的特征及策略崔丹锋;付小兰;12-15译名标准化
中国大学校名英译的规范问题肖坤学;陈顺意;16-19+5
“找译”与“创译”达成术语译名沈群英;20-22+54机器翻译
翻译技术与MTI人才培养:问题与反思崔维霞;王均松;23-25网络翻译
大数据时代译者的搜索能力探究王华树;张成智;26-29经贸翻译
基于读者导向的博物馆解说词英译探析——以辛亥革命博物馆为例邱大平;王晶;30-33
简论品牌名称的变译——品牌本土化传播的微观策略刘家凤;34-36译海论坛
汉语语义重复词句的省译曾剑平;37-40+33
基于模糊层次分析法的旅游译本评价模型新探郑淑明;罗钰;41-44译事纵横
湘西吕洞山五行苗寨英译研究刘彩霞;陈文浩;曾子豪;45-48典籍翻译
《金匮要略》中互文符号的类型及英译谷峰;49-51+58
《黄帝内经》中“红”系颜色词的英译王玲;52-54译史钩沉
清末民初翻译对现代性的促进——从林纾翻译序跋谈起戴光荣;55-58
中国科学社《科学》杂志译介文本简评田希波;石春让;59-61+44
常见科学机构缩略语(ACRONYMS)15
《中国科技翻译》2018年总目录62+65+63-64