目录
科技翻译研究
国际中药专利英语文本词句特点及翻译周文婕;程晓明;1-4
浅析“化境论”对科技翻译的借鉴——以海洋哺乳动物学为例刘伟;5-8
岩石力学论文汉语长句特点及英译徐丹;张顺生;9-12
论桥梁特种类型的翻译原则许立红;13-16
英俄汉科技文本形象换译探析倪璐璐;17-20+16机器翻译
翻译术语库的构建与术语构成吴昊;21-23+8
本地化和机器翻译视角下的对外文化传播罗慧芳;任才淇;24-26+54经贸翻译
目的论视域下公司及商品名的汉译——从“通用电气”谈起王世钰;27-29翻译教学
论译本独立性郑剑委;30-32+58译海论坛
从法律英语的词汇特征评《民法总则》的英译李萍;33-35+62
目的论下文化展馆说明文字的英译——以包公文化园为例张琼;吴伟雄;36-39+64
西方音乐术语的特征及其汉译殷萌灿;张政;40-43译事纵横
从翻译符号学看新时期外宣翻译吕红周;单红;44-46典籍翻译
论书法笔法术语的英译——以张充和、傅汉斯《续书谱》英译本为例杨晓波;47-50
建筑典籍术语英译摭议——以《园冶》为例肖娴;51-54译史钩沉
近代传教士在华科技译著的特征及社会语境白靖宇;杨洋;55-58
明末至晚清译者的分布规律及其探源高敏;贺爱军;59-62译词争鸣
译语话语权下的专名英译——兼与姚德怀先生商榷熊欣;63-64简讯
第二届理论翻译学及译学方法论高层论坛陈元飞;65
“基于语料库的语言对比与翻译研究”高端论坛苗肖云;沈国荣;65