目录
科技翻译研究
科技英语语篇中的“数—分”照应类型与汉译探析杜安;张同德;1-4
外位结构与科技译文质量提升——以汉英翻译为例钟含春;范武邱;5-8
基于语义变量库的翻译标准数字化研究文珊;杨勇;9-12
谈气象学英语术语的翻译吴建兰;王纯磊;13-16+24
针灸学英文论文标题的结构与术语翻译李文聪;17-20口译
口译实务中的“多维忠实/诚观”姚斌;21-24译名标准化
针灸术语的词汇特征与翻译策略研究——以世界卫生组织相关标准为例汪敏飞;25-28+20
中国传统乐器的翻译策略与译名统一张沉香;汪洁;29-32+45机器翻译
医学文本机辅翻译质量与效率实证研究吴丽华;33-36+52译海论坛
轨道工程项目设计标识与符号英译的技术处理李长林;37-41
公示语译写规范及质量保障流程探究郭聪;钟文;42-45
从语言—文化—交际维度的转换看科幻作品翻译——以刘宇昆译《北京折叠》为例修文乔;姜天扬;46-48+64封面链接
美国国会图书馆41译事纵横
中国陶瓷文化用语的英译特色张敬;杨梦媛;49-52图书评介
译者与翻译技术的互动与冲撞——《翻译技术中人的问题》介评陆秀英;53-55+41
现代翻译与语言服务从业指南——《翻译项目管理》介评窦柯静;陶李春;56-58+8特稿
第17届全国科技翻译研讨会发言选编59-62
第17届全国科技翻译研讨会综述王华树;63-64
更正启事本刊编辑部;24
《中国科技翻译》稿约65