目录
科技翻译研究
农业考古术语汉英翻译方法探究 陆秀英;刘敏;1-3+49
轮胎业英文文本特征与汉译策略 李腊;贾晓庆;4-6+18
航空科技翻译中的译者主体性 沈玉芳;7-9
医疗卫生业常用术语汉译英问题和解决策略 王佩;卢敏;10-12
纺织工业德语文本的特征及翻译策略 黎东良;刘淑杰;13-15口译
同传译员口译任务的分工与合作 刘德周;16-18译名标准化
生态学界对exergy及eco-exergy的汉译概况及译名建言 杨倩倩;肖显静;19-22
《美国著作权法》若干术语的定义及其汉译 郑安文;23-26机器翻译
翻译质量评估新方向:DQF动态质量评估框架 王均松;27-29
英语关系从句机译汉语评价——以谷歌机器翻译为例 贺文照;李德凤;30-34网络翻译
大数据背景下的译后编辑项目研究 陆强;罗洪燕;王丽萍;35-37+26
人机共译交互平台在工程翻译中的运用——以传神语联网为例 肖凤华;殷白恩;38-40+59经贸翻译
汽车品牌汉译名动物隐喻研究 孙秋花;41-43+15译海论坛
翻译研究发展方向展望——安东尼·皮姆访谈录 雷静;44-46+52
“重译”概念初探 田园;47-49
旅游景区英译公示语的认知研究——以张家界为例 汤敬安;余叶子;50-52译事纵横
军事术语的特征与翻译 彭小飞;成欣;53-55+34译史钩沉
《中国丛报》的文化特色词译介 陈顺意;56-59
小斯当东英译科技典籍《群芳谱》探析 赵春龙;许明武;60-63简讯
2019中国科学院科技翻译协会年会与科技翻译研讨班 64
约旦杰拉什 闻四观;15
《中国科技翻译》稿约 65